Insultes en espagnol : tour du monde des jurons à connaître

Pour se fondre dans la masse lors d’un voyage ou d’une expatriation, il est indispensable d’apprendre la langue du pays, dans ce cas apprendre l’espagnol. Connaître les gros mots en espagnol est donc à la fois utile et divertissant. Avec plus de 500 millions de locuteurs dans le monde, la langue de Cervantes regorge d’insultes plus ou moins imagées. De Mexico à Madrid en passant par Caracas ou encore Ushuaïa, le vocabulaire change. Pour vous aider à y voir plus clair dans l’incroyable univers du vocabulaire fleuri, voici un tour du monde des principaux jurons espagnols

Comment parler de gros mots en espagnol ?

En espagnol, comme en français, les gros mots sont entrés dans notre vocabulaire de tous les jours. Il n’est donc pas étonnant que les deux langues possèdent différents mots pour en parler. Dans la langue de Molière, il est question de « gros mots », de « grossièretés », d’ « injures » ou encore d’ « insultes ». De l’autre côté des Pyrénées, on emploie les mots : 

  • Insulto : insulte
  • Palabrota  / mala palabra : gros mot
  • Grosería / vulgaridad :   grossièreté
  • Blasfemia : blasphème

Pour ce tour du monde des insultes en espagnol, nous avons choisi de voyager au cœur des grossièretés. Certains gros mots, ainsi que leur traduction, peuvent être très vulgaires. D’autres, bien qu’employés au quotidien par des millions de personnes, peuvent être considérés comme blasphématoires, homophobes ou misogynes. C’est par exemple le cas du « putain » français. 

Les insultes espagnols utilisées en Espagne et en Amérique Latine

Certaines injures espagnoles sont utilisées et comprises aussi bien en Amérique qu’en Europe. Seules l’intensité de l’injure et la fréquence d’utilisation du gros mot peuvent varier. Pour ce tour du monde des jurons, commençons par le lexique international

Les jurons espagnols autour de la « merde »

  • Come mierda : un mange-merde
  • Mierda : merde
  • Vete a cagar : va chier
  • Vete a la mierda : va te faire voir
  • Se va a la mierda : ça part en couille

Les équivalents de « con » et ses dérivés en espagnol 

  • Burro : âne
  • Bobo : imbécile
  • Capullo : con  
  • Cretino : crétin
  • Gilipollas : trou du cul, connard
  • Malparido : gros con (littéralement : mal accouché)
  • Tonto : idiot
  • Tonto del culo : idiot (plus imagé que le simple tonto, ici, la personne est « idiote du cul »)

Les grossièretés en espagnol autour du sexe

  • Chúpamela  : va te faire voir (littéralement : « suce-la-moi », sous-entendu, la verge)
  • Chupamedias : lèche-botte (littéralement : « lèche chaussettes »)
  • Concha de tu madre / Conchatumadre : (tu) fais chier (littéralement « la vulve de ta mère »)
  • Hijo de puta : fils de pute (la prononciation peut varier et, selon les pays, vous entendrez plutôt des hijueputa)
  • La madre que te parió : putain de merde / tu fais chier (littéralement : « la mère qui t’a enfanté »)
  • Maricón : enfoiré (attention, dans certains pays hispanophones, cette insulte peut être homophobe.)
  • Puta / puto: pute / putain (si vous avez regardé la série « La casa de Papel », vous aurez sûrement entendu plusieurs personnages dire « el puto amo ». Dans ce cas, puto est utilisé de manière positive. Cela signifie littéralement « être le putain de maître », soit « être le meilleur ».)
  • Tu puta madre : ta mère la pute (à ne pas confondre avec de puta madre qui veut dire « génial »)
  • Zorra : salope (littéralement : « renarde ». Au Chili, la zorra est également utilisée pour parler du sexe féminin.)

Liste d'insultes en espagnol

Les gros mots typiquement espagnols

Langue commune aux provinces du royaume d’Espagne, l’espagnol possède un vocabulaire riche et varié. D’un bout à l’autre du pays, un lexique fleuri ponctue les phrases de millions de locuteurs. Vous aurez certainement entendu ces mots dans la rue, à la télé ou même à la radio. Vous avez un doute quant à leur signification ? Suivez le guide et découvrez les principaux gros mots employés sur la péninsule Ibérique. 

Joder

Avez-vous déjà entendu parler un Espagnol ? Que ce soit lors d’un séjour en Espagne, dans un film ou une série, vous aurez sûrement entendu le célèbre joder. Si certains le prononcent à chaque phrase, c’est qu’il correspond au « putain » français. Dans les deux langues, il peut être associé au gros mot « merde » pour être encore plus fort : joder de mierda (« putain de merde »).

Utilisé comme interjection, il permet de manifester une grande variété d’émotions. En fonction de l’intonation, il exprime la colère, l’étonnement, la déception ou encore l’agacement. 

Verbe du deuxième groupe, joder correspond littéralement à l’acte sexuel. Néanmoins, il signifie plutôt « faire chier ». Il peut être utilisé pour s’adresser à quelqu’un, « ¡No me jodas! » (« Ne me fais pas chier ! ») ou parler d’une situation, « Ese ruido me está jodiendo. » (« Ce bruit me fait chier. »)

Enfin, joder a la particularité de pouvoir être utilisé comme attribut du sujet. Lorsqu’une personne est foutue, elle est jodida : « Si mis padres me pillan, estoy jodido. » (« Si mes parents me chopent, je suis foutu. »)

Me cago en…

Me cago en est l’une des expressions les plus utilisées en Espagne. Littéralement, elle signifie « je chie sur… ». Cette insulte se décline en une multitude de variantes. Selon le contexte et son interlocuteur, un hispanophone peut dire :

  • me cago en ti: je te chie dessus
  • me cago en tu madre : je chie sur ta mère
  • me cago en la hostia : je chie sur l’hostie
  • me cago en Dios : je chie sur Dieu
  • me cago en la leche : je chie dans le lait

Quelle que soit votre version préférée, elle correspond plus ou moins aux « Tu me fais chier ! » / « Ça me fait chier ! » français.

Hostia

Vous ne rêvez pas : les Espagnols ont transformé une rondelle de pain représentant le corps du Christ pour les catholiques en injure. Ils possèdent d’ailleurs une panoplie d’expressions pour décliner l’hostie en gros mot. 

Tout comme joder, hostia peut être utilisée comme interjection. Elle correspond alors au « merde » de l’Hexagone. Si cela ne suffit pas à exprimer votre colère, votre agacement ou votre déception, il suffit d’ajouter l’équivalent de « putain » pour compléter l’expression. On obtient alors « ¡Hostia puta! » (« Putain de merde ! »).

Comme mentionné plus haut, les hispanophones n’hésitent pas à « chier sur l’hostie », « me cago en la hostia », pour exprimer le dégoût (« je suis dégoûté » / « ça me fait chier »).

Enfin, l’hostie peut aussi servir de menace : « ¡Te voy a dar una hostia! » (« Je vais t’en coller une ! »)

Hostia n’est pas seulement employé comme gros mot. En effet, en Espagne, elle peut indiquer quelque chose d’exceptionnel ou d’important : 

  • Ese tío es la hostia : ce gars est génial
  • ¡Es la hostia! : C’est génial !
  • Esa música es la hostia : cette musique est incroyable

Les jurons espagnols autour des organes génitaux

Me suda la polla / me la suda

Soyons honnête, transpirer du pénis n’est pas le comble de l’élégance. L’annoncer en public relève même de la vulgarité. C’est donc tout naturellement que me suda la polla (« je transpire de la bite ») et me la suda (« elle transpire ») sont entrées dans le dictionnaire informel des gros mots espagnols. L’expression est employée pour dire « s’en battre les couilles » / « n’en avoir rien à faire ».

Coño

Le « con » a aussi trouvé grâce auprès des Hispanophones au langage fleuri. Autre équivalent de joder, il peut être utilisé en interjection pour dire « putain ». En espagnol, comme en français, le mot a perdu son sens littéral, à savoir, « sexe féminin ». Il est si répandu qu’on peut tout à fait l’entendre dans des phrases du quotidien telles que « ¿Qué coño es eso ? » (« Qu’est-ce que c’est que ce truc ? ») ou « Coño, ves que es un tema nuevo. » (« Tu vois bien que c’est un nouveau morceau. »)

Que te follen / que te folle un pez

C’est sans détours, mais de façon très imagée, que les Espagnols vous diront d’ « aller vous faire voir ». Que te folle un pez signifie littéralement « va te faire baiser par un poisson ». La version courte, mais tout aussi vulgaire, que te follen peut être remplacée par que te den. Dans tous les cas, l’injure est claire.

Cabrón

Littéralement, cabrón signifie « bouc ». Néanmoins, ce juron espagnol n’a rien d’affectueux. Il est employé dans le sens de « bâtard », « connard » ou « salaud ». 

Gros mots latino-américains

Les gros mots latino-américains

Changeons de continent et découvrons ces insultes qui fleurissent aux quatre coins des Amériques. Pour ce voyage au cœur de la vulgarité, nous vous embarquons en Argentine, au Mexique et en Colombie. Parce que les gros mots aussi voyagent, il n’est pas rare de les entendre ailleurs sur le continent. 

Les jurons argentins

Direction l’Argentine pour découvrir les insultes typiquement sud-américaines. 

  • Andá a lavarte el orto : va te faire voir (littéralement : « va te laver le derrière »)
  • Cabeza de rodilla : tête de nœud (littéralement : « tête de genou »)
  • Helipuerto de moscas : (littéralement : « héliport à mouches »)
  • Hijo de un camión lleno de mierda : sale merde (littéralement : « fils d’un camion plein de merde ». Cette expression imagée permet de ne pas insulter les femmes et les mamans)
  • Gil de mierda : sale merde (littéralement : « mec de merde »)
  • Sos una mierda : tu es une merde
  • Tobogán de piojos : sale merde (littéralement : « toboggan à poux »)

Boludo

Vous l’avez peut-être déjà entendu dans un film ou une série argentine. Le célèbre boludo a traversé les mers jusqu’à devenir l’une des expressions typiquement argentines les plus connues. Employé à toutes les sauces, c’est l’intonation et le contexte qui définissent son niveau d’insulte. En effet, bien qu’il ait pour sens premier « con », il peut être utilisé amicalement. Il correspond alors au tío d’Espagne, au wey mexicain et au weón chilien. Cependant, la phrase Sos un boludo, veut dire « tu es stupide ».

Boludez  est la déclinaison de boludo. Elle correspond à une connerie.

Les insultes mexicaines

À la frontière entre l’Amérique du Nord et l’Amérique centrale, le Mexique est un carrefour de civilisations. Les gros mots mexicains voyagent énormément, notamment grâce aux films, telenovelas et séries.

  • Cara de mierda : face de merde
  • Culero : trou du cul
  • Huevón : fainéant, branleur (ce terme, répandu en Amérique latine, peut avoir différentes orthographes et être plus ou moins insultant. Par exemple, l’équivalent chilien s’écrit weón. Il peut être à la fois offensif et amical.)
  • Chinga tu madre : va te faire voir (littéralement : « va niquer ta mère ».)
  • Panocha hedionda : (littéralement : « chatte mouillée »)
  • Pendejo : couillon (littéralement : le pendejo est un poil pubien. Exporté dans différents pays d’Amérique du Sud, il est employé pour insulter une personne ayant un comportement puéril, débile.)
  • Traga mierda : mange merde
  • Vete a la verga : va te faire voir (verga, ou « verge » en français, est principalement employé dans les pays d’Amérique centrale.)

Les gros mots colombiens

De l’Amazonie à la côte caraïbe en passant par Bogotá, la Colombie est un pays de contrastes. Sa musique, son histoire et sa culture s’exportent aux quatre coins du monde. Il n’est donc pas étonnant que ses gros mots en aient fait autant !

  • Bobo : stupide
  • Cara e mondá : tête de nœud 
  • Gonorrea : gros con (littéralement : « gonorrhée », la maladie sexuellement transmissible)
  • Gurrupleta : connard
  • Líchigo : radin 
  • Zunga : porc (pour parler d’une personne sale et malodorante) et salope

Comme nous venons de le voir, les hispanophones ne manquent pas d’imagination quand il s’agit de fleurir leur langage. Les jurons et les insultes font partie de l’évolution des langues. La plupart sont d’ailleurs mentionnés dans le dictionnaire de la Real Academia Española. Néanmoins, avant de les employer à tout va, prenez le temps d’écouter vos interlocuteurs. Ils vous indiqueront quand et comment jurer dans la langue de Cervantes de manière naturelle et spontanée. Maintenant que vous connaissez les meilleurs gros mots en espagnol, pourquoi ne pas enrichir votre vocabulaire  ? Essayez l’application Lingvist en la téléchargeant dès maintenant.

Profitez encore plus de Lingvist

Nous avons créé une application qui permet de profiter un maximum de Lingvist et de votre appareil. Téléchargez l’application et profitez au maximum de Lingvist !