Pour votre prochain voyage au Royaume-Uni, vous avez tout prévu. De la découverte du fish and chips à la visite de Big Ben en passant par la Tour de Londres, tous les incontournables figurent sur votre to do list. Lors de ce séjour, vous ne manquerez pas d’assister à la relève de la garde de Buckingham Palace. D’ailleurs, une chose est sûre : si à ce moment précis, vous croisez le roi Charles III, vous mettrez en pratique tout ce que vous avez appris sur Lingvist. Néanmoins, on ne s’adresse pas à la couronne d’Angleterre comme à ses amis. Parler comme les membres de la famille royale, ça s’apprend. Pour être sûr de ne commettre aucun impair, découvrez le King’s English, l’anglais parlé par le roi Charles III.
Un moyen rapide et malin d'apprendre l'anglais
La received pronunciation ou l’anglais standard
Chaque langue regorge de particularités. Les accents et les dialectes varient en fonction des régions, des classes sociales et de l’éducation. L’anglais, avec plus d’un milliard de locuteurs dans le monde, ne fait pas exception à la règle. En effet, l’anglais parlé par un vigneron de Tasmanie ne ressemblera ni à celui d’un avocat du Yukon ni à celui d’un Lord londonien. Néanmoins, il existe un accent que la plupart des non-Britanniques ont l’habitude d’entendre. Il s’agit de la received pronunciation ou anglais « standard ». C’est notamment celui utilisé par les journalistes de la BBC. Lors du règne d’Elizabeth II, il était aussi appelé Queen’s English (anglais de la reine). Depuis le couronnement du roi Charles, il est désigné sous le nom de King’s English (anglais du roi). Mais pourquoi un tel nom royal ? La raison est simple. En effet, on estime que seulement 3 % de la population du Royaume-Uni parle l’anglais standard. Parmi ce faible pourcentage, nous retrouvons les membres de la famille royale.
En apprenant la received pronunciation, vous adopterez l’accent du roi, de sa cour, mais également des Britanniques issus des « centres de pouvoir », tels que Cambridge, Oxford ou encore la City de Londres.
La prononciation du King’s English
La première étape pour parler comme le roi du Commonwealth est d’apprendre la prononciation de l’anglais standard. Pour vous mettre dans l’ambiance londonienne, rien de tel que de regarder des films en anglais. Grâce aux sous-titres, vous repérez des mots et essayez d’imiter la prononciation de vos acteurs préférés.
Vous vous apercevez rapidement que pour parler anglais comme un Lord, il vous faut réfléchir à la position de la langue et de la mâchoire. Afin de vous aider dans l’apprentissage de la received pronunciation, voici ses cinq particularités phonétiques.
Les 5 particularités phonétiques de la received pronunciation
- Si vous prêtez attention à l’accent royal, vous noterez que certaines lettres semblent avoir été modifiées. Le « y » final de mots comme barely (à peine) ou quickly (rapidement) ressemblent à un « è » français. La lettre « r », quant à elle, semble disparaître de certains mots. En effet, le « r » n’est prononcé franchement que s’il précède une voyelle, comme dans brick (brique). Dans les autres cas, comme dans le mot farm (ferme) ou mother (mère), il est muet.
- Les voyelles sont étirées. Pour les prononcer, il vous faut ouvrir grand la bouche. Entraînez-vous, par exemple, avec le mot darling (chéri).
- Certaines consonnes sont très marquées. C’est notamment le cas du « t ». Pour les mots tels que daughter (fille) ou water (eau), votre oreille aura l’impression d’entendre deux « t ».
- Lorsqu’il débute un mot, le « h » doit être clairement prononcé. Pour adapter votre prononciation habituelle à la received pronunciation, il vous faudra simplement accentuer l’expiration du « h ». Vous pouvez vous entraîner avec un mot aussi simple que hat (chapeau).
- Le « a » des mots monosyllabiques est fermé. C’est le cas pour les mots comme man (homme) ou bat (chauve-souris). Une oreille non aguerrie peut avoir l’impression d’entendre « men » ou « bet ».
Le vocabulaire de la famille royale d’Angleterre
Pour parler comme la famille royale, une prononciation parfaite de l’anglais standard ne suffit pas. En effet, il existe certains codes, notamment en ce qui concerne le vocabulaire.
Si vous avez commencé à apprendre la langue de Shakespeare grâce à notre cours sur les jurons en anglais, faites le vide dans votre esprit. À la cour du Royaume-Uni, nulle injure n’est permise. Les gros mots sont d’ailleurs à proscrire pour parler comme feue Elizabeth II.
Commençons par un mot que l’on emploie parfois plusieurs fois par jour : « pardon ». Si vous avez mal entendu votre interlocuteur, préférez un excuse me. Dans le registre de l’intime, la famille royale ne va pas aux toilets (toilettes) mais au loo.
Bien que cet anglais puisse paraître posh (snob) pour certains, ce mot ne peut franchir les lèvres d’un membre de la famille royale. À la cour, on préférera le mot smart dans le sens d’ « élégant ». Pour parler d’une femme enceinte, le mot pregnant (enceinte) est remplacé par in the family way (sur le point de fonder une famille).
Le soir venu, ce n’est pas le tea (dîner) qui est servi à Buckingham mais ses synonymes dinner ou supper. Pour le dessert (dessert) préférez le mot pudding. Enfin, une fois les mets savourés, vous poursuivrez la conversation dans un anglais standard parfait dans la drawing room (salle de retrait) et non pas dans un living room (salon).
Vous voilà fin prêt pour demander audience auprès du roi Charles III. La received **pronunciation** n’a plus aucun secret pour vous. Vous pouvez ainsi parler comme l’élite du Royaume-Uni. Pour peaufiner tout ce que vous avez appris aujourd’hui et en apprendre davantage, téléchargez l'application Lingvist. Elle est gratuite !